2011年11月30日 星期三

哪裡來的死老猴

http://tw.nextmedia.com/subapple/article/art_id/33850866/IssueID/20111130

2011年 11月30日
表妹剛滿兩歲的女兒正值牙牙學語的階段,這一陣子像隻鸚鵡般,喜歡模仿人家說話,可惜發音不是很標準,而且總是突如其來亂講一通,常令人哭笑不得。
最近,表妹因要幫朋友採購禮物,恰巧自家附近的百貨公司正在舉辦周年慶,故沒事就帶著女兒去特定樓層閒逛,物色是否有物美價廉的好東西。
就在不久前,表妹和孩子逛完百貨公司後,接著去拜訪已近古稀之年的舅公。其當天正和昔日學校的同事打麻將,4個老頭子看到有小朋友來,全都樂得暫停雀戰逗她開心。

對阿公們胡言一通
待過半晌,誇張的事情發生了,不知為何孩子竟天真地用台語對這些阿公說:「一老猴、二老猴、三老猴、死老猴。」語畢,長輩們頓時都愣了一下,接著開始哄堂大笑,而在旁的表妹則差點沒暈倒,對孩子無禮的表現頻向舅公等人道歉。雖然老人家皆不以為意,還誇這孩子真是人小鬼大,但表妹內心卻納悶孩子怎麼會講這麼不文雅的話,實在有夠糟糕。
回家後,小傢伙三不五時還是琅琅上口,但表妹怎麼樣就是查不出從哪兒學來的,畢竟孩子平時不看電視,而周遭也根本沒人這麼說。
過了幾天,表妹帶女兒去百貨公司4樓取貨,就在搭乘電梯時,電腦語音會提示即將要停下來的樓層,而孩子也開心地跟著複誦,這下子才終於真相大白。
原來孩子唸唸有詞的「一老猴、二老猴、三老猴、死老猴」竟然是台語的「一樓到了、二樓到了、三樓到了、四樓到了」。雖然總算弄清楚女兒不是在罵人,但如何讓小傢伙別再將「老猴」掛在嘴邊,引起別人誤會,這下子表妹可要傷腦筋了。

水筆仔╱高雄(公)

沒有留言:

張貼留言