2012年8月27日 星期一

不識原意 雙姝賣「屌」味鹹酥雞



http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20120827/34467595/

 

周玟妤(左)及陳儀憬的「ㄉ一ㄠˇ味」鹹酥雞攤因為名稱太奇特,吸引許多好奇消費者上門。楊適吾攝

【魏斌╱高雄報導】藝人周董的口頭禪「屌」成為年輕人的流行語,高市兩名年輕女生聯手創業賣鹹酥雞,為小攤取名「屌味鹹酥雞」,她們以為屌是「酷」、「厲害」的意思,不知道該字本義指男性外生殖器;果然引來顧客質疑詢問:「鹹酥雞裡是不是有『那個』味道?」兩人只好把店名改成注音版「ㄉ一ㄠˇ味」,主顧才越來越多。

來自周董口頭禪

兩位創業女生是二十八歲的周玟妤及二十六歲的陳儀憬。
周玟妤說,取店名時兩人第一個想到的就是「著味」(台語,意對味、合味),但不知如何以國字表達,最後才決定用發音相近的「屌味」。
陳儀憬說:「屌是周杰倫的口頭禪,就是很厲害的意思!」但是一開始生意不穩定,甚至還有人帶著有色眼光偷拍她們的小攤,譏諷兩人是不是腦袋壞掉;經男性友人解釋屌的原意,她們才把店名改成「ㄉ一ㄠˇ味」。 

改注音避性聯想

依教育部國語辭典釋義,「屌」是男性外生殖器的俗稱。高雄應用科技大學視知覺與認知實驗室主持人翟治平說,台灣最早公開使用「屌」字的是已故廣告人孫大偉,他創造屌字另一層意義,兩個女生沒想到屌字本義,「後來改注音版是聰明的作法,可避開屌字的不當聯想。」 

沒有留言:

張貼留言